top of page

Synchronisation labiale

Dans la production cinématographique, la synchronisation labiale fait souvent partie de la phase de postproduction. La plupart des films et des séries télévisées contiennent aujourd'hui des scènes dans lesquelles le dialogue a été réenregistré après coup. Cette technique est surtout utilisée pour traduire des films et des séries télévisées étrangers dans une autre langue par des comédiens de doublage (dubbing) et pour donner une voix à des personnages animés.

ADR(Additional Dialog Replacement)

Remplacement des enregistrements de dialogues originaux pour améliorer et optimiser la qualité sonore. Nous accordons une grande importance à la discrétion et nous concentrons intensément sur les personnages des acteurs afin d'obtenir le meilleur résultat.

Voix off

Nous donnons aux documentaires profondeur et clarté et concevons la voix off de manière ludique avec des voix de personnages fortes.​

Description audio

Description supplémentaire de l'image acoustique pour les spectateurs aveugles ou malvoyants afin qu'ils puissent profiter du film avec leurs amis et leur famille.​

Pièce radiophonique et livre audio

De la réflexion initiale à la mise en œuvre, en passant par la conception, le script, l'enregistrement et la post-production,

Nous nous chargeons de sélectionner des enceintes adaptées.

Sous-titre

Créer des sous-titres précis basés sur la parole pour les personnes malentendantes et pour soutenir la participation culturelle.

Contact

Aimez-vous l'offre? Contactez-nous pour plus d'informations.

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Instagram

Danke für Ihre Nachricht!

bottom of page