Sincronización labial
En la producción cinematográfica, la sincronización labial suele formar parte de la fase de postproducción. La mayoría de las películas y series de televisión actuales contienen escenas en las que los diálogos se han vuelto a grabar a posteriori. La técnica se utiliza sobre todo para traducir películas y series de televisión extranjeras a otro idioma mediante el doblaje y para dar voz a personajes animados.
DIRECCIÓN(Reemplazo automático de diálogo)
Reemplazo de grabaciones de diálogos originales para mejorar y optimizar la calidad del sonido. Damos gran valor a la discreción y nos centramos intensamente en los personajes de los actores para lograr el mejor resultado.
Narración
Damos profundidad y claridad a los documentales y diseñamos de forma divertida la locución con fuertes voces de personajes.
Audiodescripción
Descripción adicional de la imagen acústica para espectadores ciegos o con discapacidad visual para que puedan disfrutar de la película con amigos y familiares.
Reproducción de radio y audiolibro.
Desde la idea inicial hasta la implementación, pasando por la concepción, el guión, la grabación y la postproducción,
Nosotros nos encargamos de seleccionar los altavoces adecuados.
subtitular
Crear subtítulos precisos basados en la palabra hablada para personas con discapacidad auditiva y apoyar la participación cultural.