top of page

Lip sync

In film production, lip-syncing is often part of the post-production phase. Most films and television series today contain scenes in which the dialog has been re-recorded afterwards. The technique is mainly used to translate foreign films and television series into another language by dubbing and to give animated characters a voice.

ADDR(Automatic Dialog Replacement)

Replacing original dialogue recordings to improve and optimize sound quality. We place great value on discretion and focus intensively on the characters of the actors in order to achieve the best result.

Voiceover

We give documentaries depth and clarity and playfully design the voice over with strong character voices.​

Audio Description

Additional acoustic image description for blind or visually impaired viewers so that they can enjoy the film with friends and family.​

Radio play and audio book

From initial thought to implementation, including conception, scripting, recording and post-production, 

We take care of selecting suitable speakers.

subtitle

Creating accurate subtitles based on the spoken word for people with hearing impairments and to support cultural participation.

Contact

Do you like the offer? Contact us for further information.

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Instagram

Danke für Ihre Nachricht!

bottom of page